I only brought one copy of Magical Thinking with me, but several people have asked to see the Vietnam poems in the book, so I had six copies made. The local copy shops do a credible job of reproduction. About $2.50 a copy.
It’s a truism in the poetry world that the big New York publishers don’t support poetry. The exception is W.W. Norton. I was thinking about this recently when I noticed that three books of poems stacked together on the corner of my desk were all published by Norton. (It’s oddly lovely the way objects collocate into meaningful constellations.) The books on the desk are: Alice Fulton’s Barely Composed, Kimiko Hahn’s The Narrow Road to the Interior1, and my old grad school friend Marilyn Chin’s Hard Love Province. Another collocation: All women. I don’t tend to read books of poems straight through, so I have been leafing & loafing through these three books from Norton, with great pleasure & enthusiasm. Not only is Norton publishing poetry, it is publishing very good poetry indeed.
I only came to know Hahn’s work recently, while looking at everything I could find by contemporary writers having to do with Basho. The book is in the form of a journal, shifting from prose to poetry. Of the three books, Hahn’s presents me with the most problems, formal & emotional. It’s not easy for me to get a purchase on Hahn’s forms–she seems to bend Basho to the breaking point–nor on the emotional tenor of the work: the writer turns Basho’s subtle monochrome into high-chroma abstractions. Where Basho is personal, Hahn is confessional. (The great American “confessional” poets of the mid-twentieth century were very important to me as both reader & writer.) The voice speaking in Hahn’s Narrow Road is ruthlessly honest & difficult. But not likable. Sometimes hectoring, sometimes confessional, it is also, like Basho’s voice, caught between the extremes of home & travel–both poets ill at ease sitting still while understanding, too, that movement from place to place does not solve the problem of how to live.
Marilyn Chin’s poems are more accessible than Hahn’s, at least in terms of syntax & lexicon, both of which are more stripped down in Hard Love Province than in Chin’s earlier work. (We were both students of Donald Justice, whose insistence on precision & surface clarity influenced a generation of students with widely differing styles.) Chin, like Hahn & Fulton, happily mixes high & low diction, the intellectual & the confessional, the confrontational & a capacious & compassionate generosity. In reading through Hard Love Province (right next door to Hard Luck Province?), what I feel most acutely is a wild & sometimes violent series of mood swings–from tender to angry. The tenderness tends to be directed at particular persons, whereas the anger is more general, more “political.” Continue reading
Heading down to ZMM tomorrow to a retreat with writer / translator David Hinton. I’m feeling increasingly like one of those old recluse poets like Han Shan. His name means Cold Mountain in Chinese. I’m thinking of taking the name Cold River, or Sông Lạnh in Vietnamese.
Found this recording of David Rakowski’s setting of my poem “For Wittgenstein” on You Tube. I received a copy of the CD when it came out, but I’m happy to see it out on the web. It would be nice if whoever posted it had given credit to the author of the text: “For Wittgenstein” is the final poem in my book Magical Thinking (2001), an over-determined triolet written specifically for Rakowski.
Days are like grass the wind moves over:
first the wind & then the silence–
what cannot be said we must pass over
in silence, or play some music over
in our heads. Silently, a wind goes over
(we know from the motion of the grass).
Days are like grass; the wind goes over:
first the wind & then the silence.
There are a lot of performances of Rakowski’s music–mostly for piano–on You Tube. I loved his etude “Fists of Fury,” especially the middle section played at the high end of the piano that sounds like the first message arriving from an alien civilization.
Che Fece . . . Il Gran Rifiuto
For certain people there comes a day
when they are called upon to say the great Yes
or the great No. It’s clear at once who has
the Yes within him at the ready, which he will say
as he advances in honor, in greater self-belief.
He who refuses has no second thoughts. Asked
again, he would repeat the No. And nonetheless
that No–so right–defeats him all his life.
–C.P. Cavafy [Trans. Daniel Mendelsohn]